Zapiski z konferencji przed G4 WCF

Uwielbiam oglądać konferencje prasowe przed i po spotkaniach. Z wypowiedzi zawodników i trenerów, a także z ich tonu i mowy ciała można bardzo wiele wywnioskować. 

Konferencja przed meczem nr 4 finałów konferencji zachodniej była jeszcze bardziej ciekawa dlatego, że Spurs przegrali po raz pierwszy od 20 spotkań i musieli zmierzyć się z zupełnie innymi pytaniami.

W rozwinięciu najciekawsze cytaty. Jestem ciekawy czy taki materiał jest dla Was interesujący – dajcie proszę znać w komentarzach.

Manu Ginobili o tym jak Spurs mają zamiar zareagować na porażkę:

Usually it’s easier to refocus after a loss than after a win. Players usually have a tendency after winning a few games to relax or feel complacent. In the past, we’ve reacted really well to wins. We’ll see now how we do against losses. Even if we react well, it’s a tough place to win and they are a great team.

Tim Duncan poruszający temat aktywnej obrony Thunder, która zaowocowała zaledwie 82 zdobytymi punktami:

They’re doing a lot of switching. They’re doing a lot of those, so they’re ending up with a lot of different guys on a lot of different guys. We’re going to have to take advantage of that. We’ve got to use the mismatches that we get from that, and Tony and Manu will be expecting those kind of switches and understand that they have to attack it a different way. Their length and their size and their athleticism is a huge advantage for them, so we’re going to have to move their bodies and move the ball and use our passing to kind of neutralize that a little bit.

Gregg Popovich jak zwykle w swoim stylu – banałem na banał:

Everybody wants to win every game. That’s what you try to do: You try to win. They played great and they had a lot to do with us playing poorly, but nobody wants to lose a game in the playoffs. You try to win every game.

Scott Brooks z dużym szacunkiem dla rywali i jednocześnie sugerując utrzymanie dużej rotacji obrońców na duecie Parker – Ginobili:

It’s always good to have everybody taking cracks at the good players. You can’t have one guy on a great player to give him the same coverage. They’re going to tear that apart. … Ginobili and Parker are the best penetrating decision-makers in the league and they do it where you don’t think that they have opportunities to score or to pass, and they make those passes every time.

Kevin Durant minimalizował zmiany poczynione przed G3 i sugerował że lepszy rezultat miał związek przede wszystkim z innym nastawieniem mentalnym:

We just played harder. We were there for each other, we covered for each other on the pick-and-roll. … We didn’t really make a huge adjustment.

Podsumowanie konferencji – Spurs wyglądali na mocno zdeterminowanych i złych z powodu porażki. Możemy się spodziewać dużej dozy „nasty” od pierwszego gwizdka. Thunder tymczasem wydaje się, że znaleźli sposób na powstrzymanie najgroźniejszych zagrań San Antonio. Kto będzie w lepszym nastroju w pomeczowych wywiadach po G4? Przekonamy się już za kilka godzin.

 

Komentarze do wpisu: “Zapiski z konferencji przed G4 WCF

  1. Zdaje sobie sprawe ze gardzicie lingwistycznymi debilami co nie znaja angielskiego, ale wkurwia mnie ta nieznosna tendencja blogerow nba do zakladania ze kazdy kto interesuje sie koszykowka z za oceanu wyssal angielski z mlekiem matki. Naprawde ciezko Wam naskrobac te pare zdan tlumaczenia ? Pieprze translator. Jestem tylko skromnym dostawca pieczywa i jest mi przykro bo tez chcialbym sie smiac z banalow Popa. Ehe – ehe olewka

    1. Rozumiem Twoje „postulaty”, faktycznie mało który blog o NBA tłumaczy cytaty z konferencji prasowych, ale z drugiej strony, czy nie jest to najlepsza droga do nauczenia się języka, poprzez praktykę i tłumaczenie sobie takich zwrotów ?

      To własnie przez takie rzeczy człowiek uczy się najszybciej i najmniej „boleśnie” ;)

      Pozdrawiam i wytrwałości życzę!

    2. Wiesz nie jest ciężko, ale tłumaczenie nie zawsze odda cały sens wypowiedzi. Inna sprawa, że Twoja roszczeniowa postawa jest conajmniej dziwna. 
      Nie miałeś szansy poznać j. angielskiego – ok, postaram się tłumaczyć cytaty, ale o kulturze osobistej chyba słyszałeś?

    3. Jak może nie oddawać, skoro w głowie Ty sam to sobie tłumaczysz. Też jestem za tym, aby to tłumaczyć, ale wraz z tekstem po angielsku. Potrafię raczej to zrozumieć, ale doszlifować angielski dla każdego tutaj z młodych jest rzeczą ważną, a to dobry sposób.

Comments are closed.